이해

호기심 많은 일본어 영어 해독: 영어를 나타내는 26개의 일본어 단어

Admin

사이트의 개발을 도와 친구들과 기사를 공유하십시오!

호기심 많은 일본어 영어 해독: 영어를 나타내는 26개의 일본어 단어

일본어는 다른 나라에서 온 단어가 많다.도쿄나 전국의 다른 주요 도시를 충분히 오래 걸어 다니면 다른 장소와 언어에서 온 어휘가 모두 함께 분명하게 나올 것입니다. 대부분의 경우 의미가 쉽게 이해됩니다. 종종 유일한 장애물은 그 단어가 어떤 언어에서 유래되었는지 알아내는 것입니다(소소한 장점 - 독일어에서 arubaito(아르바이트)가 유래된 것과 같이 다른 언어의 일부도 배우게 됩니다).
그러나 때때로 영어 구문이나 단어가 잘려서 원어민에게 즉시 명확하지 않은 것으로 축약됩니다. 일본어 축약형 단어의 까다로운 세계를 조금 더 쉽게 탐색할 수 있도록 일본에서 접하게 될 더 주목할만한 단어에 대한 가이드입니다.

“Sutaba”(스타바) - Starbucks

"Sutaba"(스타바) - 스타벅스

일본 도시의 번잡한 동네에서 자주 볼 수 있는 음식이라고 하면 카페인 음료나 달달한 프라파치노가 먹고 싶을 때 치고 싶은 곳이 바로 '스타바'입니다.이것은 전국에 1200개 이상의 매장을 운영하는 스타벅스의 일본어 속기입니다.

“막쿠”(막크) - 맥도날드

"Makku" (막크) - 맥도날드

여기 까다로운 문제가 있습니다. 왜냐하면 다른 모든 예를 본 후에 "Macintosh" 또는 "MacBook"에 대한 일본판이 틀림없다고 추론한다면 아무도 당신을 비난하지 않을 것이기 때문입니다. 하지만! 이것은 사람들이 맥도날드에서 햄버거와 감자튀김을 먹고 싶을 때 하는 말입니다. 간사이 지역에 거주하지 않는 한…

“Makudo” (마크도) - McDonald’s

"Makudo" (마크도) - 맥도날드

오사카와 주변 지역 사람들은 맥도날드를 완전히 다른 것으로 부르며 일본의 나머지 지역과 다른 것을 선택합니다. 간사이입니다.

“켄타(켄타) - KFC

“Kenta(켄타) - KFC

미국 태생의 패스트푸드 체인을 무너뜨리는 동안 켄터키 프라이드 치킨은 일본에서 여러 이름으로 등장합니다. 많은 사람들이 "Kentucky"로 줄여 부르지만 상당한 양의 고객이 "Kenta"로 바꾸면서 더 나아갑니다. 일본에서는 흔한 남자 이름이기도 합니다.

“Misudo” (미스도) - Mister Donut

"Misudo" (미스도) - 미스터 도넛

조금 다양성을 위해 캐주얼한 대화에서 이름을 바꾼 주목할만한 일본 체인 중 하나는 과자 가게인 Mister Donut입니다. 대부분은 이 두 단어를 섞어서 Misudo라고 부릅니다.

“Apuri”(아프리) - 앱(어플리케이션)

"Apuri"(아프리) - 앱(어플리케이션)

영어로 "applications" 또는 "apps"로 더 잘 알려진 "apuri"를 다운로드하려면 iPhone에 공간을 확보하십시오.

“Sumaho”(스마호) - 스마트폰

"Sumaho"(스마호) - 스마트폰

사람들은 어디를 가든 단순한 "게이타이"(휴대전화)를 가지고 다녔습니다. 그러나 기술이 발전함에 따라 사람들은 플립폰을 스마트폰(일본어로 "수마호")의 형태로 전 세계적으로 보급된 것으로 교체했습니다. 영어로 "applications" 또는 "apps"로 더 잘 알려진 "apuri"(아프리)를 다운로드하려면 iPhone의 공간을 확보하세요.

“Pasocon”(파소콘) - 개인용 컴퓨터

"Pasocon"(파소콘) - 개인용 컴퓨터

이 단어는 거의 모든 사람들이 일상 생활에서 사용하는 개인용 컴퓨터를 말합니다. "개인" 부분은 영어 사용에서 선호되지 않지만 일본어 단어의 영구적인 부분이 되었으며 이제 기본 용어입니다.

“Konbini”(콘비니) - 편의점

"Konbini"(콘비니) - 편의점

일본을 방문하는 동안 가장 중요한 장소 중 하나는 편의점으로 알려진 현지 "콘비니"입니다. 이러한 매장은 도시 전역에 나타나고 심지어 시골 지역에서도 놀라운 빈도로 나타납니다. Big three는 7-11(세분), Lawson 및 famima(파미마) 일명 Family Mart입니다.

“Aisu” (아이스) - 아이스크림

"Aisu" (아이스) - 아이스크림

날씨가 너무 덥고 습하면 콘, 컵 또는 바 형태의 "아이수"를 드세요. 이것은 영어로 아이스크림이라고 부르는 것의 속기입니다(모든 종류의 냉동 간식이 이 범주에 속하지만).

“Eacon”(에아콘) - 에어컨

"Eacon"(에아콘) - 에어컨

일본의 더운 계절에 또 하나의 필수품은 일본어로 "eacon"이라고 하는 에어컨입니다. 청구서에 대해 걱정하지 말고 크랭크하십시오.

“Terebi”(테레비) - 텔레비전

"Terebi"(테레비) - 텔레비전

이것은 대부분의 가정의 필수품인 텔레비전에 대한 일반적인 일본어입니다. TV를 시청할 때 리모콘(리모콘)을 가까이에 두세요. 리모콘을 가리키는 단어입니다(TV뿐만 아니라).

“Depaato” (데파트) - 백화점

"Depaato"(데파트) - 백화점

시부야, 신주쿠, 긴자를 돌아다니면 영어로 백화점으로 더 잘 알려진 이들을 많이 보게 될 것입니다. "매장"을 버리고 "부서"를 강화하십시오.

“프로레스” - 프로레슬링

"Puroresu"(프로레스) - 프로레슬링

스포츠(또는 "스포츠 엔터테인먼트")를 즐기고 싶습니까? 아마도 "푸로레스"의 밤을 보는 것이 티켓일 것입니다. 특히 근육질의 검투사가 링 주변을 돌며 이따금 이물질을 가져오는 것을 좋아한다면 더욱 그렇습니다. 역시 프로레슬링이다.

“Amefuto”(아메후트) - 미식 축구

"Amefuto"(아메후트) - 미식 축구

일본에서는 프로레슬링보다 찾기 어렵지만, 두 팀이 서로 부딪치면서 터치다운을 하기 위해 필드 아래로 공을 던지는 것을 볼 수 있습니다. 미식축구입니다.

파인(파인) - 파인애플

"소나무"(파인) - 파인애플

Not the tree - 여름에 특히 인기 있는 파인애플에 대해 이야기하는 데 사용되는 일반적인 단어입니다.

“Toire”(토이레) - 화장실

"Toire"(토이레) - 화장실

이 약어는 화장실을 의미합니다.

“Geesen”(게이센)

"Geesen" (게이센)

크레인 게임을 하거나 격투 게임을 하면서 많은 돈을 쓰고 싶은 분들은 일본어로 게임 센터를 의미하는 이곳으로 가세요. 구식입니다).

“Copipe”(코피페) - 복사하여 붙여넣기

"Copipe"(코피페) - 복사하여 붙여넣기

컴퓨터에서 가장 유용한 키보드 단축키 중 하나이며 일본에서는 복사 및 붙여넣기를 더욱 간결하게 만드는 방법을 찾았습니다.

“보루펜”(보르펜) - 볼펜

"Boru pen"(보르펜) - 볼펜

노트를 적거나 은행에서 서류를 작성할 때 볼펜이라는 단어를 알면 큰 도움이 됩니다.

“Raji kase”(라지카세) - 라디오 카세트 플레이어

"Raji kase" (라지카세) - 라디오 카세트 플레이어

1980년대만큼 흔하지는 않지만 일본의 특정 지역을 방문하면 일본어로 "raji kase"라고 하는 라디오 카세트 플레이어로 연결될 수 있습니다. 집에서 추가 힙스터 포인트를 위해 하나를 선택하세요.

“Famiresu”(파미레스) - 패밀리 레스토랑

"Famiresu"(파미레스) - 패밀리 레스토랑

패밀리 레스토랑은 Denny's, Jonathan's와 같이 아이들을 데리고 가기에 최적인 레스토랑입니다. 또는 혼자서 테이블을 잡고 몇 시간 동안 음료 바를 이용하십시오.

“Rimocon”(리모콘) - 원격 제어 장치

"Rimocon"(리모콘) - 원격 제어 장치

다음에 리모콘을 찾을 수 없을 때 복구를 더 쉽게 할 수 있도록 일본어가 나옵니다. TV 리모콘부터 에어컨 리모콘까지 모든 종류의 기기에 사용됩니다.

“Fulima”(후리마) - 벼룩시장

"Fulima"(후리마) - 벼룩시장

일본의 많은 중고품은 이제 온라인으로 구매하지만 대부분의 주요 도시에서 여전히 "풀리마" 또는 벼룩시장을 찾을 수 있습니다. 그냥 물어보세요!

“Burapi”(브라피) - Brad Pitt

"Burapi"(브라피) - 브래드 피트

이름도 일본어로 축약할 수 있고, 국내 유명 연예인이나 연예인들은 이름이 빡빡하게 붙는 경우가 많다. 일본에서 "Burapii"가 된 Brad Pitt와 같은 일부 서양 헤비급 선수도 마찬가지입니다.

“Recchiri”(렛치리) - 레드 핫 칠리 페퍼스

"Recchiri"(렛치리) - 레드 핫 칠리 페퍼스

마지막으로 해외에서 오는 단어를 줄인다는 일본식 접근 방식은 밴드에도 적용될 수 있습니다. 특히 창의적인 사례가 하나 있습니다. "Recchiri"의 팬들은 Red Hot Chili Peppers에 대해 완전히 열광했고, 그들은 네 단어를 하나로 바꾸는 방법을 찾았습니다. 그것이 당신을 위한 일본어 약어의 독창성입니다.

익숙한(흔하지 않은) 영어 단어의 일본어 버전에 대한 좋은 개요입니다. 당신이 이 나라에 도착하면 더 많은 사람들이 기다리고 있지만, 위의 내용은 여기 화자가 다른 곳에서 유래한 단어를 어떻게 다루는지 한 눈에 볼 수 있게 해 줄 것입니다.
Written by Patrick 세인트 미셸

사이트의 개발을 도와 친구들과 기사를 공유하십시오!

추천

다른 언어로이 페이지 :